Aperçu du sujet
TEXTE Un poète inattendu : Silène Au début de la 6ème églogue, deux bergers et une naïade surprennent Silène, fils de Bacchus, endormi et le forcent à chanter. Prima Syracosio dignata est ludere versu nostra, neque erubuit silvas habitare, Thalia. Cum canerem reges et proelia, Cynthius1 aurem vellit, et admonuit
TEXTE Un poète inattendu : Silène Au début de la 6ème églogue, deux bergers et une naïade surprennent Silène, fils de Bacchus, endormi et le forcent à chanter. Prima Syracosio dignata est ludere versu nostra, neque erubuit silvas habitare, Thalia. Cum canerem reges et proelia, Cynthius1 aurem vellit, et admonuit : « Pastorem, Tityre, pingues 5 pascere oportet oves, deductum dicere carmen. » Nunc ego (namque super tibi erunt, qui dicere laudes, Vare, tuas cupiant, et tristia condere bella) agrestem tenui meditabor harundine musam. Non injussa cano. Si quis tamen haec quoque, si quis 10 captus amore leget, te nostrae, Vare, myricae, te nemus omne canet ; nec Phoebo gratior ulla est quam sibi quae Vari praescripsit pagina nomen. Pergite, Pierides2. Chromis et Mnasylus in antro Silenum pueri somno videre jacentem, 15 inflatum hesterno venas, ut semper, Iaccho3 ; serta procul tantum capiti delapsa jacebant, et gravis attrita pendebat cantharus ansa. Aggressi (nam saepe senex spe carminis ambo luserat) injiciunt ipsis ex vincula sertis. 20 Addit se sociam timidisque supervenit Aegle. Aegle, Naiadum pulcherrima, jamque videnti sanguineis frontem moris et tempora pingit. Ille dolum ridens : « Quo vincula nectitis ? » inquit. « Solvite me , pueri ; satis est potuisse videri. 25 Carmina quae vultis cognoscite ; carmina vobis, huic aliud mercedis erit.» Simul incipit ipse. Tum vero in numerum Faunosque ferasque videres ludere, tum rigidas motare cacumina quercus. Nec tantum Phoebo gaudet Parnasia rupes, 30 nec tantum Rhodope4 miratur et Ismarus Orphea. Namque canebat uti magnum per inane coacta semina terrrumque animaeque marisque fuissent et liquidi simul ignis ; ut his exordia primis omnia, et ipse tener mundi concreverit orbis ; 35 tum durare solum et discludere Nerea ponto coeperit, et rerum paulatim sumere formas ; jamque novum terrae stupeant lucescere solem, altius atque cadant submotis nubibus imbres, incipiant silvae cum primum surgere, cumque 40 rara per ignaros errent animalia montes. Virgile, Bucoliques, VI, vers 1 à 40 1 Cynthius = le dieu du Cynthe, Apollon 2 Pierides = Les Muses habitant les monts de la Piérie 3 Iaccho = Bacchus, pour dire le vin 4 Rhodope…Ismarus= montagnes de la Thrace, pays d’Orphée. Hauts lieux symboliques de l’inspiration poétique 2/6 12LALIAG1 TRADUCTION La première, notre Thalie a daigné jouer du vers syracusain, et elle n’a point rougi d’habiter les forêts. Un jour que je chantais les rois et les combats, le dieu du Cynthe m’a tiré l’oreille