Aperçu du sujet
Documento 1 En 1936, la joven norteamericana Judith Biely viaja a Madrid con el objetivo de preparar una tesis doctoral sobre literatura española. [Judith Biely] perfeccionaba su español, que había empezado a aprender por su cuenta de niña, después de leer en una edición escolar los Cuentos de la Alhambra*;
Documento 1 En 1936, la joven norteamericana Judith Biely viaja a Madrid con el objetivo de preparar una tesis doctoral sobre literatura española. [Judith Biely] perfeccionaba su español, que había empezado a aprender por su cuenta de niña, después de leer en una edición escolar los Cuentos de la Alhambra*; 5 asistía a clases de literatura en la Facultad de Filosofía y Letras y de historia de España en el Centro de Estudios Históricos de la calle Almagro, a conferencias y a conciertos y proyecciones de películas en la Residencia de Estudiantes; comía cocidos1 sabrosos e indigestos en las tabernas de la Cava Baja procurando memorizar los nombres de los ingredientes (…). La felicidad de salir de su pensión y 10 pasarse una mañana en el museo no era muy distinta a la de tomar luego un bocadillo de calamares fritos y una caña de cerveza en un kiosco del paseo del Prado, viendo pasar a la gente charlatana2 y activa de Madrid, intentando descifrar los giros del habla3, revisando en un pequeño cuaderno las expresiones nuevas que aprendía. A los diez o doce años había leído a Washington Irving inclinada durante 15 horas sobre el pupitre de una biblioteca pública, mirando ilustraciones en las que la Alhambra era un palacio oriental, junto a una ventana desde la que se veían las terrazas cubiertas con tendederos de ropa blanca de un barrio de emigrantes italianos y judíos en Nueva York; ahora estaba impaciente por tomar una noche el expreso4 y amanecer en Granada. Antonio MUÑOZ MOLINA, La noche de los tiempos, ed. Seix Barral, 2009 * Cuentos de la Alhambra : Contes de l’Alhambra, recueil écrit par Washington Irving lors de son séjour en Espagne, à Grenade, en 1829. 1 El cocido : plat traditionnel espagnol 2 Charlatana = que habla mucho 3 Los giros del habla : les expressions du langage parlé 4 El expreso = l'express (train) 15ESTEPO1 - LV1 2/6 Documento 2 Una obra de teatro diferente El clásico juego de la búsqueda del tesoro1, que ha pasado de generación en generación, da el salto al teatro. En Lost! los actores invitan a los niños no solo a asistir al espectáculo, sino también a salir al escenario para ayudarles a superar los obstáculos2 y descifrar las pistas que aparecen a lo largo del camino. La 5 complicación añadida es que todos los mensajes están escritos en inglés.